– Ваш девиз «Не нытьем, так катаньем», да, Уотерхаус? Ладно, – вздохнул Снеговик, – своего вы добились. Возьмите показания у всей честной компании, иначе ведь не угомонитесь!
«Я сплю – или все правда получилось?» – гадал Саймон. Босс недовольно пыхтел и перебирал документы. Саймону казалось, что он наблюдает, как огромный танкер разворачивается на сто восемьдесят градусов.
– Спасибо, сэр!
– Однако упор делаем на Нэнси Беддоус! (Ну вот, без подвохов никуда!) Как ни печально, важнее для нас уже совершенные преступления! – Инспектор взглянул на Саймона: – Иначе говоря, Эйден Сид подождет, пока вы не завершите гранд-турне по родному королевству и не возьмете показания у двухсот семидесяти шести потерпевших.
– Но, сэр...
– Никаких «но»! У вас есть атлас автомобильных дорог? – Пруст потянулся к пиджаку на спинке кресла и вытащил из нагрудного кармана десять фунтов: – Вот, купите себе новый атлас. Пора узнать, что не все карты на свете умещаются на одном листе.
Парадная дверь Рут Басси была распахнута настежь. Вместо черного «фольксвагена-пассат», на котором она сбежала в пятницу, у дома стоял зеленый «дэу». У Рут гости. Неужели Эйден Сид?
Чарли уступила дорогу двум бегуньям, которые, болтая без умолку, пробежали между заградительными столбами к огибавшей дом дорожке, и направилась прямо к крыльцу. Она привезла Рут куртку и надеялась еще раз с ней поговорить, но, раз здесь Сид, все складывается даже удачнее. Чарли очень хотелось встретиться с человеком, признавшимся в несовершенном убийстве.
Чарли уже поднялась на крыльцо, когда из дома выскочил высокий тощий мужчина в ярко-оранжевой куртке поверх серого костюма. Клокастая бородка, очки с толстыми стеклами. «Сущий козел!» – подумала Чарли. Судя по выражению лица, «козел» ее узнал.
– Это вы? – выпалил он.
– Вам известно, кто я такая? – спросила Чарли и тут же одернула себя: «Глупый вопрос! Спиллинг – город маленький, а я королева местных идиоток».
– Знакомая куртка, – кивнул «козел» и поспешно опустил глаза. – Не вовремя Рут ее потеряла, а тут еще и бойлер сломался. Он каждые три месяца из строя выходит, и ваш покорный слуга торчит тут тогда целый день, баклуши бьет, ждет, когда мастера явятся. Мой вам совет: никогда не занимайтесь арендой!
– Так вы не Эйден!
– Малькольм Фентон, агентство по ландшафтному дизайну, – протянув руку, представился «козел». – Хотите, передам куртку Рут?
Чарли замялась. Если передать курку через Фентона, значит, поговорить с Рут не получится, а очень хотелось спросить ее о той статье. Почему она заинтересовала Рут? Чарли уже собралась сказать Фентону, что заглянет к Рут в мастерскую, но тот уже отвлекся.
– В кои веки без задержки! – воскликнул он, оглянувшись. – Прошу прощения!
Фентон кинулся к воротам парка. Там, за заградительной перекладиной, стоял белый фургон с синей надписью «Бойлеры Уинчелси».
Фентон вытащил большую связку ключей, открыл замок и поднял шлагбаум. За грязным лобовым стеклом Чарли разглядела рабочего в форменной куртке; тот жевал жвачку с таким остервенением, словно это была не жвачка, а вырванный у законного владельца орган.
Чарли взглянула на открытую дверь и зашагала к дому.
– Подождите! – крикнул вслед Фентон. – Вам туда нельзя! То есть, я понимаю, вы полицейская, но тем не менее... Можете оставить куртку мне, я передам ее Рут.
«Полицейская... Он что, в прошлом веке застрял?» – подумала Чарли, а вслух сказала:
– Дверь-то открыта, значит, рабочим входить разрешается.
– Рабочие здесь практически живут, – раздраженно парировал Фентон. – Не хочу показаться грубым, но Рут – человек закрытый. Уверен, ей не понравится, если я пущу в ее дом постороннего. Мне очень неудобно! Рут наверняка с вами встречалась, раз куртку оставила, но... – Фентон поспешно отвел глаза, явно сожалея, что сказал лишнее. – О вашем приходе Рут и словом не обмолвилась, поэтому впустить вас не могу.
Как странно выражается этот Фентон. Неужели Рут поделилась с ним фантастическим признанием Эйдена? Нет, вряд ли. «Рут наверняка с вами встречалась» – что имеет в виду Фентон? Рут Басси – небезынтересная полиции личность? Пятничный приход в полицию не первый?
– Вы знакомы с некой Мэри Трелиз? – спросила Чарли.
Необычной реакции имя не вызвало – немного подумав, Фентон покачал головой.
– Это система скрытого наблюдения? – Чарли показала на крышу дома. С другой стороны крыльца над окнами первого этажа примостилась еще одна камера. Так бахрома из красных листьев нужна для маскировки? – Когда поставили камеры?
– Почему вас это интересует?
Вместо ответа Чарли улыбнулась.
– Одно время в парке околачивалась местная шпана. Рут предложила установить скрытое наблюдение, мэрия согласилась, – тут же начал оправдываться Фентон.
– Говорите, Рут – человек закрытый... – начала Чарли.
– Послушайте, мне не нравятся ваши вопросы! Рут – самая обыкновенная женщина и прекрасный арендатор. Могу сказать лишь, что к обязанностям арендатора дома – точнее, сторожки – она относится серьезно. – Фентон вздохнул, словно его обманом спровоцировали на лишнюю откровенность. – В обмен на невысокую арендную плату арендатор сторожки обязуется выполнять в парке определенную работу, особенно в чрезвычайных ситуациях и внеурочные часы. Если кто-то, например, упадет и сломает ногу, Рут должна принять меры – у нее есть список экстренных телефонов. За помощью пострадавшие обратятся именно к ней.
– Большинство закрытых людей не захотят жить в общественном парке, – заметила Чарли. Раз Фентон занял круговую оборону, значит, его удивила просьба Рут установить камеры. Это действительно была просьба, а не прошение, не мольба? Какую тайну своего «прекрасного арендатора» скрывает преданный Фентон?